— Ey podshoh, farzandsiz o‘lib, o‘zing ham farzand hasratida yonasan, — deb la’nat qildi.
Uning "Ramayana" ustidagi mehnati alohida e’tiborga loyiq, chunki bu dostonni bir tildan ikkinchi tilga o‘girish nihoyatda murakkab poetik, madaniy va diniy tushunchalarni to‘g‘ri yetkazishni talab etadi. Muhammad Ali tarjimasi badiiy jihatdan juda ifodali va oʻzbek tilida tabiiy jaranglaydi. ramayana uzbek tilida 1 qism
Ramaning donishmand Vishvamitraga so‘zsiz itoat qilishi va undan ilm o‘rganishi. — Ey podshoh, farzandsiz o‘lib, o‘zing ham farzand
This public link is valid for 7 days and shares a thread, including any personal information you added. This link or copies made by others cannot be deleted. If you share with third parties, their policies apply. Can’t copy the link right now. Try again later. — Ey podshoh
Nima uchun "Ramayana" o‘zbek tilida mutolaa qilinishi kerak?